अन्वयः
अयम् this, राक्षसराजः demon king, घोरः fearsome, मयि at me, दृष्टिः look, सुखा moral, न no, त्वाम् you, विपद्यन्तम् facing calamities, श्रुत्वा hearing, अहम् I, क्षणम् even a moment, न जीवेयम् I will not survive.
M N Dutt
This Raksasa king is dreadful. (This being so), if I hear you tarrying, I would not live for a moment.
Summary
"The demon king is frightful. He looks at me with immoral (lusty) eyes. I do not wish to live even for a moment after hearing about the adversities (you have faced)."
पदच्छेदः
| घोरो | घोर (१.१) |
| राक्षसराजो | राक्षस–राज (१.१) |
| ऽयं | इदम् (१.१) |
| दृष्टिश्च | दृष्टि (१.१)–च (अव्ययः) |
| न | न (अव्ययः) |
| सुखा | सुख (१.१) |
| मयि | मद् (७.१) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| श्रुत्वा | श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा) |
| विपद्यन्तं | विपद्यत् (√वि-पद् + शतृ, २.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| जीवेयम् | जीवेयम् (√जीव् विधिलिङ् उ.पु. ) |
| अहं | मद् (१.१) |
| क्षणम् | क्षण (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| घो | रो | रा | क्ष | स | रा | जो | ऽयं |
| दृ | ष्टि | श्च | न | सु | खा | म | यि |
| त्वां | च | श्रु | त्वा | वि | प | द्य | न्तं |
| न | जी | वे | य | म | हं | क्ष | णम् |