५.३८.२२

यथा च स महाबाहुर्मां तारयति राघवः ।
अस्माद्दुःखाम्बुसंरोधात्तत्समाधातुमर्हसि ॥

अन्वयः

महाबाहुः strongarmed, सः राघवः that Rama, अस्मात् from this, दुःखाम्बुसंरोधात् relieve me from this ocean of grief, यथा that way, तारयति he helps me to cross, त्वम् you, समाधातुम् to pacify, अर्हसि you may.

M N Dutt

And it behove you to strive so that the mighty-armed Rāghava may rescues me from this sea of sorrow.

Summary

"You must pacify the strongarmed Rama in a manner by which he will help me to cross the ocean of grief and rlieve me.

पदच्छेदः

अस्माद्इदम् (५.१)–इदम् (५.१)
दुःखाम्बुसंरोधात्दुःख–अम्बु–संरोध (५.१)–दुःख–अम्बु–संरोध (५.१)
तत्तद् (२.१)–तद् (२.१)
समाधातुम्समाधातुम् (√समा-धा + तुमुन्)–समाधातुम् (√समा-धा + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )–अर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

था हा बाहु
र्मां ताति रा वः
स्मा द्दुः खाम्बु सं रो धा
त्तत्स मा धातुर्हसि