५.४.१६

अन्याः पुनर्हर्म्यतलोपविष्टा;स्तत्र प्रियाङ्केषु सुखोपविष्टाः ।
भर्तुः प्रिया धर्मपरा निविष्टा; ददर्श धीमान्मनदाभिविष्टाः ॥

अन्वयः

धीमान् Intelligent, हर्म्यतलोपविष्टाः seated on the terraces of the mansions, तत्र there, प्रियाङ्केषु on the laps of their beloved ones, सुखोपविष्टाः seated happily, भर्तुः husband's, प्रियाः beloveds, धर्मपराः attachment, मदनाभिविष्टाः overwhelmed with sexual pleasure, निविष्टाः engaged in love, अन्याः others, ददर्श he saw.

M N Dutt

The sensible Hanumān saw there other females scated in stately halls, lying in happiness on the laps of their lovers, beloved of their lords-intent on virtue, married women, under the influence of Madana.

Summary

Intelligent Hanuman saw demonesses seated happily on the laps of their beloved ones on the terraces of the mansions, exhibiting their attachment to one another, overwhelmed with sexual pleasure.

पदच्छेदः

अन्याःअन्य (२.३)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
हर्म्यतलोपविष्टास्हर्म्य–तल–उपविष्ट (√उप-विश् + क्त, २.३)
तत्रतत्र (अव्ययः)
प्रियाङ्केषुप्रिय–अङ्क (७.३)
सुखोपविष्टाःसुख–उपविष्ट (√उप-विश् + क्त, २.३)
भर्तुःभर्तृ (६.१)
प्रियाप्रिय (२.३)
धर्मपराधर्म–पर (२.३)
निविष्टानिविष्ट (√नि-विश् + क्त, २.३)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
धीमान्धीमत् (१.१)
मदनाभिविष्टाःमदन–अभिविष्ट (√अभि-विश् + क्त, २.३)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
न्याःपु र्हर्म्य लो वि ष्टा
स्त त्रप्रि या ङ्केषुसु खो वि ष्टाः
र्तुःप्रि यार्म रानि वि ष्टा
र्श धी मान्म दाभि वि ष्टाः