५.४.२०

न त्वेव सीतां परमाभिजातां; पथि स्थिते राजकुले प्रजाताम् ।
लतां प्रफुल्लामिव साधुजातां; ददर्श तन्वीं मनसाभिजाताम् ॥

अन्वयः

परमाभिजाताम् born in a noble family, पथि on the right path, स्थिते abiding by, राजकुले in a royal family, प्रजाताम् born, साधु excellent,जाताम् born,प्रपुल्लाम् blossoming, लताम् इव like a creeper, तन्वीम् a delicate beautiful lady, मनसा through his mind, अभिजाताम् of noble descent, सीतां तु and Sita, न ददर्श not seen.

M N Dutt

But Hanumān saw not Sītā, of the highest lineage, ever abiding by the way of righteousness; born in a royal line, like to a delightful and well-begot plant, of a slender frame, sprung from the mind (of Brahmä himself);

Summary

Hanuman could not find Sita anywhere, an excellent lady born in a noble royal family, adopting the right path, a lady delicate like a blossoming creeper of good breed, or so he imagined.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
त्वेवतु (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
सीतांसीता (२.१)
परमाभिजातांपरम–अभिजात (√अभि-जन् + क्त, २.१)
पथिपथिन् (७.१)
स्थितेस्थित (√स्था + क्त, ७.१)
राजकुलेराजन्–कुल (७.१)
प्रजाताम्प्रजात (√प्र-जन् + क्त, २.१)
लतांलता (२.१)
प्रफुल्लाम्प्रफुल्ल (२.१)
इवइव (अव्ययः)
साधुजातांसाधु–जात (√जन् + क्त, २.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
तन्वींतन्वी (२.१)
मनसाभिजाताम्मनस् (३.१)–अभिजात (√अभि-जन् + क्त, २.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
त्वे सी तां माभि जा तां
थिस्थि ते राकु लेप्र जा ताम्
तांप्र फु ल्लामि साधु जा तां
र्श न्वीं साभि जा ताम्