अन्वयः
महात्मनाम् huge, बलिनाम् of mighty, सुग्रीववशवर्तिनाम् of those loyal to Sugriva, मादृशानाम् of people like me, वानरेन्द्राणाम् of the best of vanara leaders, सहस्राणि in thousands, विसृष्टानि are despatched, वयम् we, अन्ये others, वानराश्च and vanaras, कृत्स्नाम् entire, वसुधाम् the earth, अटन्ति we are wandering.
M N Dutt
Thousands of strong, high-souled and foremost monkeys like myself, having been created, and remaining under the command of Sugriva, including ourselves as well as other monkeys—are ranging all over the world.
Summary
"Thousands of huge and mighty monkeys, equal to me, loyal to king Sugriva, are coming under the orders and have been recruited from the entire earth. They are the best among monkeys.
पदच्छेदः
| मादृशानां | मादृश (६.३) |
| सहस्राणि | सहस्र (१.३) |
| विसृष्टानि | विसृष्ट (√वि-सृज् + क्त, १.३) |
| महात्मनाम् | महात्मन् (६.३) |
| बलिनां | बलिन् (६.३) |
| वानरेन्द्राणां | वानर–इन्द्र (६.३) |
| सुग्रीववशवर्तिनाम् | सुग्रीव–वश–वर्तिन् (६.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| मा | दृ | शा | नां | स | ह | स्रा | णि |
| वि | सृ | ष्टा | नि | म | हा | त्म | नाम् |
| ब | लि | नां | वा | न | रे | न्द्रा | णां |
| सु | ग्री | व | व | श | व | र्ति | नाम् |