५.४४.३८

हतैर्नागैश्च तुरगैर्भग्नाक्षैश्च महारथैः ।
हतैश्च राक्षसैर्भूमी रुद्धमार्गा समन्ततः ॥

अन्वयः

हतैः with killed ones, नागैः with elephants, तुरगैः with horses, भग्नाक्षैः with broken axles, महारथैश्च by great chariots, हतैः with smashed ones, राक्षसैः with giants, भूमिः the ground, समन्ततः all over, रुद्धमार्गा the path was obstructed

M N Dutt

And with horses and elephants, swift steeds, with broken wheels and mighty cars, and Raksasas slain, all the ways were blocked up.

Summary

There was no path (one could not move forward) with elephants, and horses killed and with broken axles of great chariots and smashed chariots spread all over the way.

पदच्छेदः

हतैर्हत (√हन् + क्त, ३.३)
नागैश्चनाग (३.३)–च (अव्ययः)
तुरगैर्तुरग (३.३)
भग्नाक्षैश्चभग्न (√भञ्ज् + क्त)–अक्ष (३.३)–च (अव्ययः)
महारथैःमहत्–रथ (३.३)
हतैश्चहत (√हन् + क्त, ३.३)–च (अव्ययः)
राक्षसैर्राक्षस (३.३)
भूमीभूमि (१.१)
रुद्धमार्गारुद्ध (√रुध् + क्त)–मार्ग (१.१)
समन्ततःसमन्ततः (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तै र्ना गैश्चतु गै
र्भ ग्ना क्षैश्च हा थैः
तैश्च राक्ष सै र्भू मी
रुद्ध मा र्गान्त तः