५.४५.१

सेनापतीन्पञ्च स तु प्रमापिता;न्हनूमता सानुचरान्सवाहनान् ।
समीक्ष्य राजा समरोद्धतोन्मुखं; कुमारमक्षं प्रसमैक्षताक्षतम् ॥

अन्वयः

राजा the king, सानुचरान् with the followers,सवाहनान् and their vehicles, पञ्च five, सेनापतीन् generals of the army, हनुमता by Hanuman, प्रमापितान् killed, समीक्ष्य seeing, समरोद्धतोन्मुखम् inclined to fight the war, अग्रतः in front of him, कुमारम् the prince, अक्षम् Aksha, प्रसमैक्षत turned his attention to.

M N Dutt

Hearing that the five generals had been slain by Hanumān alone with their vehicles and followers, the king, gazing at prince Aksa, who was ready and eager to go to battle, commanded him to take the field.

Summary

Hearing the sad news of death of the five army generals including their followers and destruction of their vehicles, King (Ravana) gave a suggestive look at prince Aksha who was inclined to fight the war.

पदच्छेदः

सेनापतीन्सेनापति (२.३)
पञ्चपञ्चन् (२.३)
तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
प्रमापितान्प्रमापित (√प्र-मापय् + क्त, २.३)
हनूमताहनुमन्त् (३.१)
सानुचरान् (अव्ययः)–अनुचर (२.३)
सवाहनान् (अव्ययः)–वाहन (२.३)
समीक्ष्यसमीक्ष्य (√सम्-ईक्ष् + ल्यप्)
राजाराजन् (१.१)
समरोद्धतोन्मुखंसमर–उद्धत (√उत्-हन् + क्त)–उन्मुख (२.१)
कुमारम्कुमार (२.१)
अक्षंअक्ष (२.१)
प्रसमैक्षताक्षतम्प्रसमैक्षत (√प्रसम्-ईक्ष् लङ् प्र.पु. एक.)–अक्षत (२.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
से ना ती न्पञ्च तुप्र मापि ता
न्ह नू ता सानु रान्स वा नान्
मीक्ष्य रा जा रोद्ध तोन्मु खं
कु मा क्षंप्र मैक्ष ताक्ष तम्