५.४६.३१

हनूमतो वेद न राक्षसोऽन्तरं; न मारुतिस्तस्य महात्मनोऽन्तरम् ।
परस्परं निर्विषहौ बभूवतुः; समेत्य तौ देवसमानविक्रमौ ॥

अन्वयः

राक्षसः giant, हनूमतः of Hanuman, अन्तरम् way to hit, न वेद did not know, मारुतिः Maruti, महात्मनः of the great self, तस्य his, न not, देवसमानविक्रमौ equal to gods in valour, तौ both, समेत्य met, परस्परम् with each other, निर्विषहौ unable to bear with each other, बभूवतुः became.

M N Dutt

And Hanuman could not find out the shortcomings of the Rākşasa, nor could that highsouled one detect the weak points of the son of the Wind-god.

Summary

The demon did not find a way to hit Hanuman. Maruti also found no opportunity to hit great Indrajit. Both of them being equal to gods in valour became too much to each other in war. (Both of them moved at meteoric speed making it difficult to aim at the enemy.)

पदच्छेदः

हनूमतोहनुमन्त् (६.१)
वेदवेद (√विद् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
राक्षसोराक्षस (१.१)
ऽन्तरंअन्तर (२.१)
(अव्ययः)
मारुतिस्तस्यमारुति (१.१)–तद् (६.१)
महात्मनोमहात्मन् (६.१)
ऽन्तरम्अन्तर (२.१)
परस्परंपरस्पर (२.१)
निर्विषहौनिर्विषह (१.२)
बभूवतुःबभूवतुः (√भू लिट् प्र.पु. द्वि.)
समेत्यसमेत्य (√समा-इ + ल्यप्)
तौतद् (१.२)
देवसमानविक्रमौदेव–समान–विक्रम (१.२)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
नू तो वे राक्ष सोऽन्त रं
मारु ति स्तस्य हात्म नोऽन्त रम्
स्प रं निर्वि हौ भू तुः
मेत्य तौ दे मा विक्र मौ