५.४८.१४

अस्त्रपाशैर्न शक्योऽहं बद्धुं देवासुरैरपि ।
पितामहादेव वरो ममाप्येषोऽभ्युपागतः ॥

अन्वयः

अहम् I, देवसुरैरपि even by suras and asuras, अस्त्रपाशैः by bondage of astras, बद्धुम् to bind, न शक्यः not possible, एषः वरः such a boon, ममापि to me also, पितामहादेव only from grand father Brahma, अभ्युपागतः it has been granted me.

M N Dutt

I am incapable of being slain with weapons even by the celestials and the Asuras themselves. This boon I also (like yourself) happen to have received from the Great-father.

Summary

"It is not possible to bind me with any bondage of astras even by devas or danavas. Such a boon has been granted to me by Grandfather Brahma.

पदच्छेदः

अस्त्रपाशैर्अस्त्र–पाश (३.३)
(अव्ययः)
शक्योशक्य (१.१)
ऽहंमद् (१.१)
बद्धुंबद्धुम् (√बन्ध् + तुमुन्)
देवासुरैर्देव–असुर (३.३)
अपिअपि (अव्ययः)
पितामहाद्पितामह (५.१)
एवएव (अव्ययः)
वरोवर (१.१)
ममाप्येषोमद् (६.१)–अपि (अव्ययः)–एतद् (१.१)
ऽभ्युपागतःअभ्युपागत (√अभ्युपा-गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्त्र पा शैर्न क्यो ऽहं
द्धुं दे वासु रैपि
पि ता हा दे रो
मा प्ये षोऽभ्यु पा तः