५.५१.१४

कामं बन्धैश्च मे भूयः पुच्छस्योद्दीपनेन च ।
पीडां कुर्वन्तु रक्षांसि न मेऽस्ति मनसः श्रमः ॥

अन्वयः

भूयः again, बद्धस्य bound, मे for me, पुच्छस्य tail, उद्दीपनेन च by burning the same, रक्षांसि demons, कामम् surely, पीडाम् torment, कुर्वन्तु they may as they wish, मे me, मनसः mind, श्रमः exhausted, नास्ति not experienced.

M N Dutt

For certain, by me is to be beheld Lankā when night has departed. Let them bind me anew. The Rākşasas pain me by setting fire to my tail; but my mind dose not tire.

Summary

'Let the demons torture me freely by setting fire to my tail. Let them bind me. I am not exhausted.

पदच्छेदः

कामंकामम् (अव्ययः)
बन्धैश्चबन्ध (३.३)–च (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
भूयःभूयस् (अव्ययः)
पुच्छस्योद्दीपनेनपुच्छ (६.१)–उद्दीपन (३.१)
(अव्ययः)
पीडांपीडा (२.१)
कुर्वन्तुकुर्वन्तु (√कृ लोट् प्र.पु. बहु.)
रक्षांसिरक्षस् (१.३)
(अव्ययः)
मेमद् (६.१)
ऽस्तिअस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
मनसःमनस् (६.१)
श्रमःश्रम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का मं न्धैश्च मे भू यः
पु च्छ स्यो द्दी ने
पी डां कु र्वन्तु क्षांसि
मेऽस्ति सःश्र मः