५.५१.२२

श्रुत्वा तद्वचनं क्रूरमात्मापहरणोपमम् ।
वैदेही शोकसंतप्ता हुताशनमुपागमत् ॥

अन्वयः

वैदेही Vaidehi, आत्मापहरणोपमम् equally distressing as her abduction, क्रूरम् cruel, तत् that, वचनम् word, श्रुत्वा after hearing, शोकसन्तप्ता burning with grief, हुताशनम् firegod, उपागमत् invoked.

M N Dutt

Hearing these cruel words, like to loss of life, Vaidehi, burning in grief, approached the Fire.

Summary

Distressed on hearing the news which was as cruel as her own abduction Sita started burning with grief and invoked the firegod.

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
तद्तद् (२.१)
वचनंवचन (२.१)
क्रूरम्क्रूर (२.१)
आत्मापहरणोपमम्आत्मन्–अपहरण–उपम (२.१)
वैदेहीवैदेही (१.१)
शोकसंतप्ताशोक–संतप्त (√सम्-तप् + क्त, १.१)
हुताशनम्हुताशन (२.१)
उपागमत्उपागमत् (√उप-गम् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रु त्वाद्व नं क्रू
मा त्मा णो मम्
वै दे ही शो सं प्ता
हु तामु पा मत्