५.५१.३१

अथ वा तदिदं व्यक्तं यद्दृष्टं प्लवता मया ।
रामप्रभावादाश्चर्यं पर्वतः सरितां पतौ ॥

अन्वयः

अथवा or else, यत् such an incident, प्लवता while I leaped, मया by me, रामप्रभावात् by the power of Rama, पर्वत: a mountain, सरितां पतौ foating in the ocean, आश्चर्यम् wonderful, दृष्टम् saw, तत इदम् that this, व्यक्तम् now It is clear.

M N Dutt

Or this is clearly due to Rāma's power, even like the wonder (that I witnessed) while bounding over the main-the mountain under the lord of streams. (Mainaka)

Summary

'It must be due to the power of Rama, by which I found a wonderful mountain emerging from the sea to give me protection while I was crossing the ocean. Now evidently this is due to Rama's power (that my tail is not burning me).

पदच्छेदः

अथवाअथवा (अव्ययः)
तद्तद् (१.१)
इदंइदम् (१.१)
व्यक्तंव्यक्त (१.१)
यद्यद् (१.१)
दृष्टंदृष्ट (√दृश् + क्त, १.१)
प्लवताप्लवत् (√प्लु + शतृ, ३.१)
मयामद् (३.१)
रामप्रभावाद्राम–प्रभाव (५.१)
आश्चर्यंआश्चर्य (१.१)
पर्वतःपर्वत (१.१)
सरितांसरित् (६.३)
पतौपति (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वादि दं व्य क्तं
द्दृ ष्टंप्ल ता या
राप्र भा वा दा श्च र्यं
र्व तःरि तां तौ