५.५३.१२

धिगस्तु राजसं भावमनीशमनवस्थितम् ।
ईश्वरेणापि यद्रागान्मया सीता न रक्षिता ॥

अन्वयः

अनीशम् having no control, अनवस्थितम् unstable, राजसम् excitable, भावम् nature, धिक् अस्तु fie upon, यत् that which, ईश्वरेणापि even though I am powerful, मया by me, रागात् out of passion, सीता Sita, न रक्षिता is not protected.

M N Dutt

Fie on this activity, born of (the quality of) passion, which is the source of incompetence and rashness; since although capable, I did not protect Sita.

Summary

'Fie upon my hasty action commited due to lack of selfcontrol. I did not save Sita eventhough the entire situation was under my control. (I had the capacity to save her. But I failed due to anger.)

पदच्छेदः

अस्तुअस्तु (√अस् लोट् प्र.पु. एक.)
राजसंराजस (२.१)
भावम्भाव (२.१)
अनीशम्अनीश (२.१)
अनवस्थितम्अनवस्थित (२.१)
ईश्वरेणापिईश्वर (३.१)–अपि (अव्ययः)
यद्यत् (अव्ययः)
रागान्मयाराग (५.१)–मद् (३.१)
सीतासीता (१.१)
(अव्ययः)
रक्षितारक्षित (√रक्ष् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

धिस्तु रा सं भा
नीस्थि तम्
श्व रे णापि द्रा गा
न्म या सी ताक्षि ता