५.५३.१६

तदहं भाग्यरहितो लुप्तधर्मार्थसंग्रहः ।
रोषदोषपरीतात्मा व्यक्तं लोकविनाशनः ॥

अन्वयः

तत् then, भाग्यरहितः unfortunate, लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः failed to secure dharma and artha, रोषदोषपरीतात्मा overwhelmed with anger, अहम् I, व्यक्तम् this is evident, लोकनाशनः destroyer of the whole world.

M N Dutt

Therefore, I of crust luck has had my harvest of virtue and profit taken away; and being under the influence of baleful passion, I am the cause of the destruction of creatures.

Summary

'I have failed in seeking dharma and artha. It is evident is that I am a destroyer of the world because I was overtaken by anger. How unfortunate I am'

पदच्छेदः

तद्तद् (१.१)
अहंमद् (१.१)
भाग्यरहितोभाग्य–रहित (१.१)
लुप्तधर्मार्थसंग्रहःलुप्त (√लुप् + क्त)–धर्म–अर्थ–संग्रह (१.१)
रोषदोषपरीतात्मारोष–दोष–परीत (√परि-इ + क्त)–आत्मन् (१.१)
व्यक्तंव्यक्त (२.१)
लोकविनाशनःलोक–विनाशन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हं भाग्यहि तो
लुप्त र्मार्थ संग्र हः
रो दो री ता त्मा
व्य क्तं लोवि ना नः