५.५३.७

विनष्टा जानकी व्यक्तं न ह्यदग्धः प्रदृश्यते ।
लङ्कायाः कश्चिदुद्देशः सर्वा भस्मीकृता पुरी ॥

अन्वयः

नूनम् surely, जानकी Janaki, विनष्टा lost, लङ्कायाम् in Lanka, कश्चित् even a little, उद्धेशः place, अदग्धः unburnt, न प्रदृश्यते हि indeed not seen, सर्वाः entire, पुरी city, भस्मीकृता is reduced to ashes.

M N Dutt

To have burnt down Lankā is assuredly a trifle, but in my ire I have lost my great object. Forsooth has Janaki been consumed, since I behold no spot in Lankā which is not made desolate with fire-in fact the whole city has been reduced to ashes.

Summary

'Surely Janaki has perished in Lanka, for not even a little place is left unburnt. The entire city is reduced to ashes.

पदच्छेदः

विनष्टाविनष्ट (√वि-नश् + क्त, १.१)
जानकीजानकी (१.१)
व्यक्तंव्यक्त (२.१)
(अव्ययः)
ह्यदग्धःहि (अव्ययः)–अदग्ध (१.१)
प्रदृश्यतेप्रदृश्यते (√प्र-दृश् प्र.पु. एक.)
लङ्कायाःलङ्का (६.१)
कश्चिद्कश्चित् (१.१)
उद्देशःउद्देश (१.१)
सर्वासर्व (१.१)
भस्मीकृताभस्मीकृत (√भस्मी-कृ + क्त, १.१)
पुरीपुरी (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि ष्टा जा की व्य क्तं
ह्य ग्धःप्र दृश्य ते
ङ्का याःश्चि दु द्दे शः
र्वा स्मीकृ तापु री