५.५५.२७

रक्ष्यमाणा सुघोराभी राक्षसीभिरनिन्दिता ।
एकवेणीधरा बाला रामदर्शनलालसा ।
उपवासपरिश्रान्ता मलिना जटिला कृशा ॥

अन्वयः

तदा then, हृष्टः became happy, हनुमान् Hanuman, तान् them, वानरर्षभान् bull among vanaras, अब्रवीत् said, अशोकवनिकासंस्था in the groves of Ashoka trees, सुघोराभिः very dreadful, राक्षसीभिः demons, रक्ष्यमाणा guarded by, अनिन्दिता blameless lady, एकवेणीधरा having one braid, बाला young, रामदर्शनलालसा with eagerness to see Rama, उपवासपरिश्रान्ता emaciated due to fasting, जटिला hair matted, मलिना soiled, कृशा weakened, सा जनकात्मजा that Janaka's daughter, दृष्टा saw.

M N Dutt

That blameless one is guarded by dreadful Räkşasīs. The girl wear a single braid of hair, and burn to attain a sight of Rāma. She is faint in consequence of fasting, and dirty, wear matted locks and is emaciated.

Summary

Hanuman felt happy and told Angada, the bull of vanaras, "I saw Sita in the groves of Ashoka guarded by dreadful ogres. She is blameless, eager to see Rama. She is wearing a single braid of hair. She is young and emaciated due to fasting. Her hair is matted and soiled".

पदच्छेदः

रक्ष्यमाणारक्ष्यमाण (√रक्ष् + शानच्, १.१)
सुघोराभीसु (अव्ययः)–घोर (३.३)
राक्षसीभिर्राक्षसी (३.३)
अनिन्दिताअनिन्दित (१.१)
एकवेणीधराएक–वेणी–धर (१.१)
बालाबाल (१.१)
रामदर्शनलालसाराम–दर्शन–लालस (१.१)
उपवासपरिश्रान्ताउपवास–परिश्रान्त (√परि-श्रम् + क्त, १.१)
मलिनामलिन (१.१)
जटिलाजटिल (१.१)
कृशाकृश (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
क्ष्य मा णासु घो रा भी राक्ष सीभि
निन्दि ता वे णी रा बा ला
रार्श ला सा वा
रि श्रा न्तालि नाटि लाकृ शा