५.५६.१०६

तं तु मन्दोदरी पुत्रं कुमारं रणपण्डितम् ।
सहसा खं समुत्क्रान्तं पादयोश्च गृहीतवान् ।
चर्मासिनं शतगुणं भ्रामयित्वा व्यपेषयम् ॥

अन्वयः

रणपण्डितम् expert in war, मन्दोदरीपुत्त्रम् Mandodari's son, खम् to the sky, उत्क्रान्तम् risen up, चर्मासिनम् feet, तं कुमारम् of that young man, सहसा at once, पादयोः both feet, गृहीतवान् caught hold of, शतगुणम् hundred times, भ्रामयित्वा whirled him round, व्यवेषयम् smashed.

M N Dutt

No sooner the princely son of Mandodarī, versed in the art of war, rose high up in the welkin than I got hold of his legs and whirling him for hundred times ground him to the dust.

Summary

"When Mandodari's son, an expert in war had risen up to the sky I caught his feet and whirled him round a hundred times and smashed him.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
तुतु (अव्ययः)
मन्दोदरीमन्दोदरी (१.१)
पुत्रंपुत्र (२.१)
कुमारंकुमार (२.१)
रणपण्डितम्रण–पण्डित (२.१)
सहसासहस् (३.१)
खं (२.१)
समुत्क्रान्तंसमुत्क्रान्त (√समुत्-क्रम् + क्त, २.१)
पादयोश्चपाद (७.२)–च (अव्ययः)
गृहीतवान्गृहीतवत् (√ग्रह् + क्तवतु, १.१)
शतगुणंशत–गुण (२.१)
भ्रामयित्वाभ्रामयित्वा (√भ्रामय् + क्त्वा)
व्यपेषयम्व्यपेषयम् (√वि-पेषय् लङ् उ.पु. )

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
तंतु न्दो री पु त्रंकु मा रं
ण्डि तम् सा खं मु त्क्रा न्तं
पा योश्चगृ ही वान् र्मासि नं
गु णं भ्रा यि त्वाव्य पे यम्