अन्वयः
कपिम् I am a vanara, माम् I am, रामदूतम् messenger of Rama, सुग्रीवसचिवम् minister of Sugriva, विद्धि you may know, सः अहम् that I, रामस्य Rama's, दूत्येन as messenger, त्वत्सकाशम् to convey that message, इह here, आगतः came.
M N Dutt
To behold her I have come here, O hero. I am the monkey Hanumān, the own begotten son of Māruta. Do you know me as Rāma's ambassador and the minister of Sugrīva. And on Rāma's embassy have I come here before you.
Summary
'I am a vanara, a messenger of Rama and minister of Sugriva.You may know that I have come here to convey the message of Rama to you.
पदच्छेदः
| रामदूतं | राम–दूत (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| मां | मद् (२.१) |
| विद्धि | विद्धि (√विद् लोट् म.पु. ) |
| सुग्रीवसचिवं | सुग्रीव–सचिव (२.१) |
| कपिम् | कपि (२.१) |
| सो | तद् (१.१) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| दौत्येन | दौत्य (३.१) |
| रामस्य | राम (६.१) |
| त्वत्समीपम् | त्वद्–समीप (२.१) |
| इहागतः | इह (अव्ययः)–आगत (√आ-गम् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| रा | म | दू | तं | च | मां | वि | द्धि |
| सु | ग्री | व | स | चि | वं | क | पिम् |
| सो | ऽहं | दौ | त्ये | न | रा | म | स्य |
| त्व | त्स | मी | प | मि | हा | ग | तः |