अन्वयः
इति thus, शोकसमाविष्टः overtaken by sorrow, अहम् I, चिन्ताम् worry, उपागतः became, अथ and then, अहम् I, जानकी Janaki, न च दग्धा not been burn, इति this, विस्मयोदन्तभाषिणाम् wonderful utterances, चारणानाम् from charanas, शुभाक्षराम् propitious, वाचम् words, अश्रौषम् heard.
M N Dutt
While I reflecting thus, being overwhelmed with grief, I heard the auspicious was accents of the Caranas, exciting my wonder, Jänaki has not been burnt down.
Summary
"Thus I was overtaken by sorrow and worry. Just then I heard the wonderful propitious utterances of charanas announcing that Sita was not burnt.
पदच्छेदः
| अथाहं | अथ (अव्ययः)–मद् (१.१) |
| वाचम् | वाच् (२.१) |
| अश्रौषं | अश्रौषम् (√श्रु उ.पु. ) |
| चारणानां | चारण (६.३) |
| शुभाक्षराम् | शुभ–अक्षर (२.१) |
| जानकी | जानकी (१.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| दग्धेति | दग्ध (√दह् + क्त, १.१)–इति (अव्ययः) |
| विस्मयोदन्तभाषिणाम् | विस्मय–उदन्त–भाषिन् (६.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | था | हं | वा | च | म | श्रौ | षं |
| चा | र | णा | नां | शु | भा | क्ष | राम् |
| जा | न | की | न | च | द | ग्धे | ति |
| वि | स्म | यो | द | न्त | भा | षि | णाम् |