५.५६.४२

सा विसृष्टभुजा भीमा पपात लवणाम्भसि ।
मया पर्वतसंकाशा निकृत्तहृदया सती ॥

अन्वयः

भीमा fierce, पर्वतसङ्काशा resembling mountain, सा she, मया my, निकृत्तहृदया pulled out her heart, सती she, विसृष्टभुजा hanging down her arms, लवणाम्भसि into the ocean, पपात fell.

M N Dutt

Thereat, throwing about her arms, that terrific one dropped into the salt waters. On that chaste one, resembling a hill, having her heart torn, I heard the meet speech of magnanimous persons, who had come there of themselves, 'This dreadful Rākşasi, Sinhikā, has been swiftly slain by Hanumān.

Summary

"She who resembled a mountain fell into the ocean with her arms hanging down when I pulled out her heart.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
विसृष्टभुजाविसृष्ट (√वि-सृज् + क्त)–भुज (१.१)
भीमाभीम (१.१)
पपातपपात (√पत् लिट् प्र.पु. एक.)
लवणाम्भसिलवणाम्भस् (७.१)
मयामद् (३.१)
पर्वतसंकाशापर्वत–संकाश (१.१)
निकृत्तहृदयानिकृत्त (√नि-कृत् + क्त)–हृदय (१.१)
सतीसत् (√अस् + शतृ, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सावि सृष्टभु जा भी मा
पा णाम्भसि
यार्व सं का शा
नि कृत्तहृ या ती