५.५६.८४

प्रणम्य शिरसा देवीमहमार्यामनिन्दिताम् ।
राघवस्य मनोह्लादमभिज्ञानमयाचिषम् ॥

अन्वयः

अहम् I am, आर्याम् noble, अनिन्दिताम् flawless, देवीम् queen, शिरसा bowing, प्रणम्य saluted, राघवस्य to Rama, मनोह्लादम् very pleasing to his mind, अभिज्ञानम् to recognise, अयाचिषम् signet.

M N Dutt

Hearing this and revolving within herself Sītā, Janaka's daughter, replied.-Discomfiting Rāvaņa, may Rāghava himself carry me hence,' And bowing my head to that worshipful and blameless dame, I wanted of her a token as might conduce to Rāghava's pleasure.

Summary

"Then bowing down I saluted the noble and blameless queen Sita to give a signet, which would be very pleasing to Rama.

पदच्छेदः

प्रणम्यप्रणम्य (√प्र-नम् + ल्यप्)
शिरसाशिरस् (३.१)
देवीम्देवी (२.१)
अहम्मद् (१.१)
आर्याम्आर्य (२.१)
अनिन्दिताम्अनिन्दित (२.१)
राघवस्यराघव (६.१)
मनोह्लादम्मनस्–ह्लाद (२.१)
अभिज्ञानम्अभिज्ञान (२.१)
अयाचिषम्अयाचिषम् (√याच् उ.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्रम्यशि सा दे वी
मा र्या निन्दि ताम्
रास्य नो ह्ला
भि ज्ञा याचि षम्