५.५६.९०

तच्छ्रुत्वा करुणं वाक्यं क्रोधो मामभ्यवर्तत ।
उत्तरं च मया दृष्टं कार्यशेषमनन्तरम् ॥

अन्वयः

करुणम् pathetic, तत् these, वाक्यम् words, श्रुत्वा having heard, माम् me, क्रोधः anger, अभ्यवर्तत overtaken, उत्तरम् reply, अनन्तरम् after that, कार्यशेषम् left over task, मया by me, दृष्टम् perceived.

M N Dutt

Hearing those piteous accents I was worked up with ire and at once resolved upon destroying the city of Lankā.

Summary

"When I heard her pathetic appeal, I was overtaken by anger. I perceived the task left over for me to do.

पदच्छेदः

तच्छ्रुत्वातद् (२.१)–श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
करुणंकरुण (२.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
क्रोधोक्रोध (१.१)
माम्मद् (२.१)
अभ्यवर्ततअभ्यवर्तत (√अभि-वृत् लङ् प्र.पु. एक.)
उत्तरंउत्तर (१.१)
(अव्ययः)
मयामद् (३.१)
दृष्टंदृष्ट (√दृश् + क्त, १.१)
कार्यशेषम्कार्य–शेष (१.१)
अनन्तरम्अनन्तर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छ्रु त्वारु णं वा क्यं
क्रो धो माभ्यर्त
त्त रं या दृ ष्टं
कार्य शेन्त रम्