५.५७.७

राक्षसीभिः परिवृता शोकसंतापकर्शिता ।
मेघलेखापरिवृता चन्द्रलेखेव निष्प्रभा ॥

अन्वयः

दुरात्मनः wicked, रावणस्य Ravana's, अशोकवनिकामध्ये in the midst of Ashoka garden, शिंशुपावृक्षे Simsupa tree, अधस्तात् under, साध्वी noble lady, राक्षसीभिः by ogresses, परिवृता surrounded, शोकसन्तापकर्शिता tormented by tears, मेघलेखापरिवृता veiled by clouds, चन्द्रलेखेव like the Moonrays, निष्प्रभा without brightness, बलदर्पितम् glory, रावणम् Ravana, अचिन्तयन्ती not even thinking, वैदेही Vaidehi, करुणम् piteous, आस्थिता remained.

M N Dutt

She was encircled by the Rākṣasīs, worn out with grief and anxiety and was like to the rays of the Moon shorn of their brilliance being enveloped with clouds.

Summary

"In the wicked, Ravana's Ashoka garden under the Simsupa tree the noble lady Sita surrounded by ogresses, is sitting, tormented by tears. Her brightness is like the Moon's, veiled by flakes of clouds. She does not care for Ravana's glory. She is brooding over Rama only.

पदच्छेदः

राक्षसीभिःराक्षसी (३.३)
परिवृतापरिवृत (√परि-वृ + क्त, १.१)
शोकसंतापकर्शिताशोक–संताप–कर्शित (√कर्शय् + क्त, १.१)
मेघलेखापरिवृतामेघ–लेखा–परिवृत (√परि-वृ + क्त, १.१)
चन्द्रलेखेवचन्द्रलेखा (१.१)–इव (अव्ययः)
निष्प्रभानिष्प्रभ (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

राक्ष सी भिःरिवृ ता
शो सं तार्शि ता
मे ले खारिवृ ता
न्द्र ले खे निष्प्र भा