५.५८.१९

न हि वः प्लवते कश्चिन्नापि कश्चित्पराक्रमे ।
तुल्यः सामरदैत्येषु लोकेषु हरिसत्तमाः ॥

अन्वयः

हरिसत्तमाः noble vanaras, सामरदैत्येषु gods or demons, लोकेषु in the world, प्लवने in leaping, नः none, तुल्यः match, कश्चित् even few, न हि not indeed, पराक्रमेऽपि even in valour, कश्चित् are there, न no one.

M N Dutt

You foremost of monkeys, there is none among the celestials or Asuras who can equal you either in leaping or in prowess.

Summary

"O noble vanaras Indeed either among gods or among demons there is none who can match the vanaras in leaping and exhibiting valour.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
वःत्वद् (२.३)
प्लवनेप्लवन (७.१)
कश्चिन्कश्चित् (१.१)
नापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
कश्चित्कश्चित् (१.१)
पराक्रमेपराक्रम (७.१)
तुल्यःतुल्य (१.१)
सामरदैत्येषु (अव्ययः)–अमर–दैत्य (७.३)
लोकेषुलोक (७.३)
हरिसत्तमाःहरि–सत्तम (८.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि वःप्ल तेश्चि
न्नापि श्चित्प राक्र मे
तु ल्यः सा दै त्येषु
लो केषुरित्त माः