५.५८.४

किं पुनः सहितो वीरैर्बलवद्भिः कृतात्मभिः ।
कृतास्त्रैः प्लवगैः शक्तैर्भवद्भिर्विजयैषिभिः ॥

अन्वयः

बलवद्भिः strong, कृतात्मभिः wise, कृतास्त्रै: accomplished, शूरैः heroic, विजयैषिभिः those desiring victory, प्लवगैः monkeys, भवद्भिः are with you, सहितः together, किं पुनः why speak again?

M N Dutt

I am alone capable of destroying the city of Lankā along with the Rākşasas and their lord Rāvana. What more can I achieve if I am accompanied by the heroic monkeys like ye, powerful, having control over their own minds, well-arıned, able and desirous of winning victory!

Summary

"When strong, wise and accomplished persons are there with me desiring victory why speak again?

पदच्छेदः

किं (१.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
सहितोसहित (१.१)
वीरैर्वीर (३.३)
बलवद्भिःबलवत् (३.३)
कृतात्मभिःकृतात्मन् (३.३)
कृतास्त्रैःकृतास्त्र (३.३)
प्लवगैःप्लवग (३.३)
शक्तैर्शक्त (√शक् + क्त, ३.३)
भवद्भिर्भवत् (३.३)
विजयैषिभिःविजय–एषिन् (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

किंपु नःहि तो वी रै
र्ब द्भिःकृ तात्म भिः
कृ ता स्त्रैःप्ल गैः क्तै
र्भ द्भिर्वि यैषि भिः