अन्वयः
सः he, मदान्धश्च blinded by arrogance, अयम् this, मम my, आर्यकः revered, इति this, एनम् therefore, न वेद not understnding that (I am his granduncle), अथ now, एनम् therefore, वसुधातले on the floor, वेगवत् forcibly, आशु him, निष्पिपेष pushed.
M N Dutt
He was beside himself with intoxication and therefore did not show him the least mercy, albeit he (Dadhimukha) was worshipful to him. And accordingly with great vehemence he ground him to the dust.
Summary
"Blinded by arrogance, the prince pushed him (Dadhimukha) on the floor forcibly, forgetting that he was his revered granduncle.
पदच्छेदः
| मदान्धश्च | मद–अन्ध (१.१)–च (अव्ययः) |
| न | न (अव्ययः) |
| वेदैनम् | वेद (√विद् लिट् प्र.पु. एक.)–एनद् (२.१) |
| आर्यको | आर्यक (१.१) |
| ऽयं | इदम् (१.१) |
| ममेति | मद् (६.१)–इति (अव्ययः) |
| सः | तद् (१.१) |
| अथैनं | अथ (अव्ययः)–एनद् (२.१) |
| निष्पिपेषाशु | निष्पिपेष (√निः-पिष् लिट् प्र.पु. एक.)–आशु (२.१) |
| वेगवद् | वेगवत् (२.१) |
| वसुधातले | वसुधा–तल (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| म | दा | न्ध | श | न | वे | दै | न |
| मा | र्य | को | ऽयं | म | मे | ति | सः |
| अ | थै | नं | नि | ष्पि | पे | षा | शु |
| वे | ग | व | द्व | सु | धा | त | ले |