५.६१.२४

ततः प्रहृष्टो धर्मात्मा लक्ष्मणः सहराघवः ।
श्रुत्वा कर्णसुखां वाणीं सुग्रीववदनाच्च्युताम् ॥

अन्वयः

ततः then, सह राघवः also Rama, धर्मात्मा righteous, लक्ष्मणः Lakshmana, प्रहृष्टः very cheerful rejoiced, सुग्रीववदनात् Sugriva's mouth, च्युताम् delivered, कर्णसुखाम् pleasing to the ears, वाणीम् words, श्रुत्वा having heard, रामः Rama, प्राहृष्यत felt happy, महाबलः mighty strong, लक्ष्मणश्च even Lakshmana, भृशम् very, प्राहृष्यत happy.

M N Dutt

Hearing these words from Sugrīva, pleasant to ears, the virtuous-souled Lakşmaņa along with Rāghava, was greatly pleased.

Summary

"Then righteous Rama and Lakshmana rejoiced to hear the words of Sugriva, which were pleasing to the ears.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
प्रहृष्टोप्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त, १.१)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
लक्ष्मणःलक्ष्मण (१.१)
सहराघवःसह (अव्ययः)–राघव (१.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
कर्णसुखांकर्ण–सुख (२.१)
वाणींवाणी (२.१)
सुग्रीववदनाच्च्युताम्सुग्रीव–वदन (५.१)–च्युत (√च्यु + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तःप्र हृ ष्टो र्मा त्मा
क्ष्म णः रा वः
श्रु त्वार्णसु खां वा णीं
सु ग्री नाच्च्यु ताम्