५.६२.१०

स त्वदागमनं श्रुत्वा सहैभिर्हरियूथपैः ।
प्रहृष्टो न तु रुष्टोऽसौ वनं श्रुत्वा प्रधर्षितम् ॥

अन्वयः

सः he, एभिः these, सह with, त्वदागमनम् your arrival, श्रुत्वा hearing, प्रहृष्टः very glad, तु you, वनम् garden, प्रधर्षितम् destroying, श्रुत्वा having heard, असौ he was, न रुष्टः not angry.

M N Dutt

O innocent prince, I have related all about this to your uncle. When I described to him, the arrival of all these forest rangers, as well as of yours accompanied by them, and the destruction of this garden by you all, he was not the least offended, rather delighted.

Summary

"He was not angry at your destruction of the garden. On the other hand, he was very glad to hear about your arrival.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
त्वदागमनंत्वद्–आगमन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
सहैभिर्सह (अव्ययः)–इदम् (३.३)
हरियूथपैःहरि–यूथप (३.३)
प्रहृष्टोप्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त, १.१)
(अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
रुष्टोरुष्ट (√रुष् + क्त, १.१)
ऽसौअदस् (१.१)
वनंवन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
प्रधर्षितम्प्रधर्षित (√प्र-धर्षय् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्व दा नं श्रु त्वा
है भिर्हरि यू पैः
प्र हृ ष्टोतु रु ष्टो ऽसौ
नं श्रु त्वाप्रर्षि तम्