५.६२.१३

शङ्के श्रुतोऽयं वृत्तान्तो रामेण हरियूथपाः ।
तत्क्षमं नेह नः स्थातुं कृते कार्ये परंतपाः ॥

अन्वयः

परन्तपाः scorcher of enemies, हरियूथपाः leader of monkeys, अयं वृत्तान्तः about this here, रामेण by Rama, श्रुतः having heard, शङ्के I presume, तत् that, कार्ये task, कृते having done, इह here, स्थातुम् to be here, नः for us, न क्षमम् not proper.

M N Dutt

O you leaders of the monkey hosts, I fear, Rāma has heard all about this. Dadhimukha relates everything joyfully and hence I infer this. And our work finished, O slayer of foes, it dose not behove us to remain here (any longer).

Summary

"O scorcher of enemies I presume Rama has already heard the news of our arrival on accomplishment of the task. Hence it is not proper for us to tarry here.

पदच्छेदः

शङ्केशङ्के (√शङ्क् लट् उ.पु. )
श्रुतोश्रुत (√श्रु + क्त, १.१)
ऽयंइदम् (१.१)
वृत्तान्तोवृत्तान्त (१.१)
रामेणराम (३.१)
हरियूथपाःहरि–यूथप (१.३)
तत्तद् (१.१)
क्षमंक्षम (१.१)
नेह (अव्ययः)–इह (अव्ययः)
नःमद् (६.३)
स्थातुंस्थातुम् (√स्था + तुमुन्)
कृतेकृत (√कृ + क्त, ७.१)
कार्येकार्य (७.१)
परंतपाःपरंतप (८.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ङ्केश्रु तो ऽयं वृ त्ता न्तो
रा मेरि यू पाः
त्क्ष मं ने नः स्था तुं
कृ ते का र्ये रं पाः