५.६२.२१

त्वया ह्यनुक्तैर्हरिभिर्नैव शक्यं पदात्पदम् ।
क्वचिद्गन्तुं हरिश्रेष्ठ ब्रूमः सत्यमिदं तु ते ॥

अन्वयः

हरिश्रेष्ठ best of the vanaras, Angada, त्वया your, अनुक्तै: order, हरिभिः vanaras, पदात् on foot, पदम् one step, क्वचित् not even, गन्तुम् to go, न शक्यम् not possible, सत्यम् it is true, इदम् this, ते to you, ब्रूमः appealed.

M N Dutt

Verily we speak to you, O foremost of monkeys, that without your permission, none among us, is capable of advancing a single step.”

Summary

"O Angada the best of vanaras without your command none will find it possible to put forward even a single step."

पदच्छेदः

त्वयात्वद् (३.१)
ह्यनुक्तैर्हि (अव्ययः)–अनुक्त (३.३)
हरिभिर्हरि (३.३)
नैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
शक्यंशक्य (१.१)
पदात्पद (५.१)
पदम्पद (२.१)
क्वचिद्क्वचिद् (अव्ययः)
गन्तुंगन्तुम् (√गम् + तुमुन्)
हरिश्रेष्ठहरि–श्रेष्ठ (८.१)
ब्रूमःब्रूमः (√ब्रू लट् उ.पु. द्वि.)
सत्यम्सत्य (२.१)
इदंइदम् (२.१)
तुतु (अव्ययः)
तेत्वद् (४.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्व याह्य नु क्तैर्हरिभि
र्नै क्यं दात्प दम्
क्व चि द्ग न्तुं रि श्रेष्ठ
ब्रू मःत्यमि दंतु ते