५.६२.२६

समाश्वसिहि भद्रं ते दृष्टा देवी न संशयः ।
नागन्तुमिह शक्यं तैरतीते समये हि नः ॥

अन्वयः

समाश्वसिहि trust me, ते to you, भद्रम् auspicious, देवी queen, दृष्टा have seen, संशयः doubt, न not, नः us, समये time, अतीते exceeded, तैः they, इह here, आगन्तुम् to come, न शक्यम् not possible.

M N Dutt

May good betide you. Do you console yourself. The worshipful dame has been found out; there is not the least doubt about it. Or else they would not have come as the time is already past.

Summary

"Trust me, Rama. Be blessed. The vanaras have seen the divine lady. There is no doubt. It is not possible for them to come here after exceeding the time limit (in their search for Sita).

पदच्छेदः

समाश्वसिहिसमाश्वसिहि (√समा-श्वस् लोट् म.पु. )
भद्रंभद्र (१.१)
तेत्वद् (६.१)
दृष्टादृष्ट (√दृश् + क्त, १.१)
देवीदेवी (१.१)
(अव्ययः)
संशयःसंशय (१.१)
नागन्तुम् (अव्ययः)–आगन्तुम् (√आ-गम् + तुमुन्)
इहइह (अव्ययः)
शक्यंशक्य (१.१)
तैर्तद् (३.३)
अतीतेअतीत (√अति-इ + क्त, ७.१)
समयेसमय (७.१)
हिहि (अव्ययः)
नःमद् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

माश्वसिहि द्रं ते
दृ ष्टा दे वी सं यः
नान्तुमि क्यं तै
ती ते येहि नः