५.६२.३७

तेऽङ्गदप्रमुखा वीराः प्रहृष्टाश्च मुदान्विताः ।
निपेतुर्हरिराजस्य समीपे राघवस्य च ॥

अन्वयः

अङ्गदप्रमुखाः Angada, the chief of the army of monkeys, ते वीराः the heroes, प्रहृष्टाश्च very joyfully, मुदा exuberant, अन्विताः descended, हरिराजस्य to the king of monkeys, राघवस्य च and Rama, समीपे near, निपेतुः landed.

M N Dutt

Those heroes headed by Angada, delighted and intoxicated, descended before Rāghava and the lord of the monkeys.

Summary

Angada the chief along with the heroic monkeys very joyfully and exuberantly descended close to Sugriva, the king of monkeys and Rama.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
ऽङ्गदप्रमुखाअङ्गद–प्रमुख (१.३)
वीराःवीर (१.३)
प्रहृष्टाश्चप्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त, १.३)–च (अव्ययः)
मुदान्विताःमुद् (३.१)–अन्वित (१.३)
निपेतुर्निपेतुः (√नि-पत् लिट् प्र.पु. बहु.)
हरिराजस्यहरि–राज (६.१)
समीपेसमीप (७.१)
राघवस्यराघव (६.१)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेऽङ्गप्रमु खा वी राः
प्र हृ ष्टाश्चमु दान्वि ताः
नि पे तुर्हरि रास्य
मी पे रास्य