५.६४.१५

मधुरा मधुरालापा किमाह मम भामिनी ।
मद्विहीना वरारोहा हनुमन्कथयस्व मे ।
दुःखाद्दुःखतरं प्राप्य कथं जीवति जानकी ॥

अन्वयः

मधुरा lovely one, मधुरालापा one who speaks sweetly, वरारोहा fairhipped one, मद्विहीना separated from me, मम भामिनी my beloved, किम् what, आह did she say, मे to me, कथयस्व you may narrate.

M N Dutt

O Hanumān, what has my dear wife, sweetspeeched, and highly beautiful, spoken to you, being separated form me? How breathes she going through a series of calamities?

Summary

That lovely Sita who speaks sweetly, that fairhipped beautiful one who has been separated from me, my beloved, what did she say? Please narrate.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे षट्षष्टितमस्सर्गः॥Thus ends the sixtysixth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

मधुरामधुर (१.१)
मधुरालापामधुर–आलाप (१.१)
किम् (२.१)
आहआह (√अह् लिट् प्र.पु. एक.)
मममद् (६.१)
भामिनीभामिनी (१.१)
मद्विहीनामद्–विहीन (√वि-हा + क्त, १.१)
वरारोहावर–आरोह (१.१)
हनुमन्हनुमन्त् (८.१)
कथयस्वकथयस्व (√कथय् लोट् म.पु. )
मेमद् (६.१)
दुःखाद्दुःख (५.१)
दुःखतरंदुःखतर (२.१)
प्राप्यप्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्)
कथंकथम् (अव्ययः)
जीवतिजीवति (√जीव् लट् प्र.पु. एक.)
जानकीजानकी (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
धु राधु रा ला पाकि मा
भामि नीद्वि ही ना रा रो हा
नुन्कस्व मे दुः खा द्दुः
रं प्राप्य थं जीति जा की