५.६४.६

इमं दृष्ट्वा मणिश्रेष्ठं तथा तातस्य दर्शनम् ।
अद्यास्म्यवगतः सौम्य वैदेहस्य तथा विभोः ॥

अन्वयः

सौम्य noble, अद्य now, इमम् this, मणिश्रेष्ठम् gem of jewel, दृष्ट्वा when I see, तातस्य father's, तथा so also, विभोः king, वैदेहस्य of Videha, दर्शनम् seeing, यथा as if, अवगतः get.

M N Dutt

O gentle one, this bring back to my mind, the memory of my father, and father-in-law the king of Videha.

Summary

"O noble Sugriva now when I see this excellent jewel, I get direct sight of my father and king of Videha (in the same way as I obtained the sight of Sita).

पदच्छेदः

इमंइदम् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
मणिश्रेष्ठंमणि–श्रेष्ठ (२.१)
तथातथा (अव्ययः)
तातस्यतात (६.१)
दर्शनम्दर्शन (२.१)
अद्यास्म्यवगतःअद्य (अव्ययः)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )–अवगत (√अव-गम् + क्त, १.१)
सौम्यसौम्य (८.१)
वैदेहस्यवैदेह (६.१)
तथातथा (अव्ययः)
विभोःविभु (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मं दृ ष्ट्वा णि श्रे ष्ठं
था तास्यर्श नम्
द्यास्म्य तः सौम्य
वै देस्य थावि भोः