५.६५.१६

मोघमस्त्रं न शक्यं तु कर्तुमित्येव राघव ।
ततस्तस्याक्षिकाकस्य हिनस्ति स्म स दक्षिणम् ॥

अन्वयः

राघव Rama, अस्त्रम् weapon, मोघम् divine one, कर्तुम् to withdraw, न शक्यम् not possible, इत्येव therefore, भवान् you, तस्य काकस्य that crow, दक्षिणम् अक्षि right eye, हिनस्ति स्म struck.

M N Dutt

And thinking if improper to baffle the aim of the weapon, you didst, O Rāghava, destroy the right eye of the crow.

Summary

'O Rama since a divine weapon cannot be withdrawn, it did strike his right eye'.

पदच्छेदः

मोघम्मोघ (१.१)
अस्त्रंअस्त्र (१.१)
(अव्ययः)
शक्यंशक्य (१.१)
तुतु (अव्ययः)
कर्तुम्कर्तुम् (√कृ + तुमुन्)
इत्येवइति (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
राघवराघव (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मो स्त्रं क्यंतु
र्तु मि त्ये रा
स्त स्याक्षि कास्य
हि स्तिस्मक्षि णम्