अन्वयः
संयुगे in war, समग्रैः with the entire, बलैः with army, रावणम् Ravana, जित्य after winning, माम् me, विजयी victorious , स्वपुरम् his own city, यायात् यदि if he can reach, तत् that, तस्य his, सदृशम् worthy of him, भवेत् will be.
M N Dutt
But if Rāma, obtaining victory, can take me hence to his own city, it shall redound to his glory.
Summary
"It would be worthy of Rama if he with his entire army emerges victorious over Ravana in a battle and takes me to his city.
पदच्छेदः
| बलैः | बल (३.३) |
| समग्रैर् | समग्र (३.३) |
| यदि | यदि (अव्ययः) |
| मां | मद् (२.१) |
| हत्वा | हत्वा (√हन् + क्त्वा) |
| रावणम् | रावण (२.१) |
| आहवे | आहव (७.१) |
| विजयी | विजयिन् (१.१) |
| स्वां | स्व (२.१) |
| पुरीं | पुरी (२.१) |
| रामो | राम (१.१) |
| नयेत् | नयेत् (√नी विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| तत् | तद् (१.१) |
| स्याद् | स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| यशस्करम् | यशस्कर (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ब | लैः | स | म | ग्रै | र्य | दि | मां |
| ह | त्वा | रा | व | ण | मा | ह | वे |
| वि | ज | यी | स्वां | पु | रीं | रा | मो |
| न | ये | त्त | त्स्या | द्य | श | स्क | रम् |