५.६६.२५

अरिघ्नं सिंहसंकाशं क्षिप्रं द्रक्ष्यसि राघवम् ।
लक्ष्मणं च धनुष्पाणिं लङ्का द्वारमुपस्थितम् ॥

अन्वयः

लङ्काद्वारम् at the entrance of Lanka, उपागतम् reached, अरिघ्नम् slayer of foes, कृतात्मानम् an accomplished man, तं राघवम् that Rama, धनुष्पाणिम् wielder of bow, लक्ष्मणं च and Lakshmana, क्षिप्रम् very soon, द्रक्ष्यसि you will see.

M N Dutt

You shall soon behold before Lanka's gate Rāghava the slayer of foes resembling a lion and Lakşmana with a bow in his hand.

Summary

"Very soon you would see the slayer of foes, who is an accomplished wielder of the bow (Rama) along with Lakshmana at the entrance of Lanka.

पदच्छेदः

अरिघ्नंअरि–घ्न (२.१)
सिंहसंकाशंसिंह–संकाश (२.१)
क्षिप्रंक्षिप्रम् (अव्ययः)
द्रक्ष्यसिद्रक्ष्यसि (√दृश् लृट् म.पु. )
राघवम्राघव (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रि घ्नं सिं सं का शं
क्षि प्रं द्रक्ष्यसि रा वम्
क्ष्म णं नु ष्पा णिं
ङ्का द्वामुस्थि तम्