अन्वयः
अयम् this, स्वर्गः heaven, अयम् this, देवलोकः world of gods, इयम् thus, इन्द्रस्य Indra's, पुरी city (of Amaravati), भवेत् may be, इयम् this one, परा supreme, सिद्धि: achievement, स्यात् may be, इति thus, मारुतिः Maruti, अमन्यत thought.
M N Dutt
This must be svarga, or the region of the immortals, or the city of Amarāvatī, or the supreme Siddhit thought the Wind-god's offspring Svarga is the region where persons reap the fruit of Jyotishtoma, etc. Siddhi is Illusion spread by Gandharvas.
Summary
'This may be heaven or world of gods. It may be Amaravati, the abode of Indra or else it may be the supreme achievment (of the Creator), thought Maruti৷৷
पदच्छेदः
| स्वर्गो | स्वर्ग (१.१) |
| ऽयं | इदम् (१.१) |
| देवलोको | देव–लोक (१.१) |
| ऽयम् | इदम् (१.१) |
| इन्द्रस्येयं | इन्द्र (६.१)–इदम् (१.१) |
| पुरी | पुरी (१.१) |
| भवेत् | भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| सिद्धिर् | सिद्धि (१.१) |
| वेयं | वा (अव्ययः)–इदम् (१.१) |
| परा | पर (१.१) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| स्याद् | स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| इत्यमन्यत | इति (अव्ययः)–अमन्यत (√मन् लङ् प्र.पु. एक.) |
| मारुतिः | मारुति (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स्व | र्गो | ऽयं | दे | व | लो | को | ऽय |
| मि | न्द्र | स्ये | यं | पु | री | भ | वेत् |
| सि | द्धि | र्वे | यं | प | रा | हि | स्या |
| दि | त्य | म | न्य | त | मा | रु | तिः |