५.७.२९

दीपानां च प्रकाशेन तेजसा रावणस्य च ।
अर्चिर्भिर्भूषणानां च प्रदीप्तेत्यभ्यमन्यत ॥

अन्वयः

दीपानाम् of the lamps, प्रकाशेन by the glow, रावणस्य Ravana's, तेजसा च and by his brightness, भूषणानाम् of ornaments, अर्चिर्भिः च by the glow spread there, प्रदीप्ता इति as if glowing like fire, अमन्यत he thought in his mind.

M N Dutt

And (Hanumān) conceived that (Rāvana's sleeping apartment) was in a conflagration, on account of the display of the lamps, Rāvana's energy, and the splendour of the ornaments.

Summary

Hanuman fancied that the entire place was set ablaze with the glow of lamps, the lustre of Ravana and the brilliant glow of Ravana's ornaments (everything was shining).

पदच्छेदः

दीपानांदीप (६.३)
(अव्ययः)
प्रकाशेनप्रकाश (३.१)
तेजसातेजस् (३.१)
रावणस्यरावण (६.१)
(अव्ययः)
अर्चिर्भिर्अर्चिस् (३.३)
भूषणानांभूषण (६.३)
(अव्ययः)
प्रदीप्तेत्यभ्यमन्यतप्रदीप्त (√प्र-दीप् + क्त, १.१)–इति (अव्ययः)–अभ्यमन्यत (√अभि-मन् लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दी पा नांप्र का शे
ते सा रास्य
र्चि र्भि र्भू णा नां
प्र दी प्ते त्यभ्यन्य