अन्वयः
याः those, ताराः stars, पुण्यशेषसमावृताः with left over merits, अम्बरात् from the sky, च्यवन्ते fallen, ताः those, कृत्स्नाः entirely, इमाः these women, सङ्गताः collected together, इति thus, तदा then, हरिः the monkey, मेने thought.
M N Dutt
“Those stars that drop from the firmament on their virtue deteriorating, have assembled here in a body," thus thought the monkey at that time.
Summary
Seeing those women lying together Hanuman imagined them to be numerous meteors dropped from heaven after enjoying their merits, enjoyed and exhausted.
पदच्छेदः
| याश्च्यवन्ते | यद् (१.३)–च्यवन्ते (√च्यु लट् प्र.पु. बहु.) |
| ऽम्बरात् | अम्बर (५.१) |
| ताराः | तारा (१.३) |
| पुण्यशेषसमावृताः | पुण्य–शेष–समावृत (√समा-वृ + क्त, १.३) |
| इमास्ताः | इदम् (१.३)–तद् (१.३) |
| संगताः | संगत (√सम्-गम् + क्त, १.३) |
| कृत्स्ना | कृत्स्न (१.३) |
| इति | इति (अव्ययः) |
| मेने | मेने (√मन् लिट् प्र.पु. एक.) |
| हरिस्तदा | हरि (१.१)–तदा (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| या | श्च्य | व | न्ते | ऽम्ब | रा | त्ता | राः |
| पु | ण्य | शे | ष | स | मा | वृ | ताः |
| इ | मा | स्ताः | सं | ग | ताः | कृ | त्स्ना |
| इ | ति | मे | ने | ह | रि | स्त | दा |