५.७.५२

ववल्गुश्चात्र कासांचित्कुण्डलानि शुभार्चिषाम् ।
मुखमारुतसंसर्गान्मन्दं मन्दं सुयोषिताम् ॥

अन्वयः

शुभार्चिषाम् with auspicious radiance, कासाञ्चित् for some, योषिताम् women, कुण्डलानि eartops, अत्र here,मुखमारुतसंसर्गात् by the touch of their breath, मन्दं मन्दम् softly and gently, ववल्गुश्च mild sound of vibration.

M N Dutt

The ear-rings of some dames possessed of a pleasant sheen, stirred by the air that was breathing about their faces, were undulating gently.

Summary

The eartops of some women endowed with auspicious charm were swinging softly generating a gentle sound by the touch of their breath.

पदच्छेदः

ववल्गुश्चात्रववल्गुः (√वल्ग् लिट् प्र.पु. बहु.)–च (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः)
कासांचित्कश्चित् (६.३)
कुण्डलानिकुण्डल (१.३)
शुभार्चिषाम्शुभ–अर्चिस् (६.३)
मुखमारुतसंसर्गान्मन्दंमुख–मारुत–संसर्ग (२.३)–मन्द (२.१)
मन्दंमन्द (२.१)
सुयोषिताम्सु (अव्ययः)–योषित् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ल्गु श्चात्र का सांचि
त्कुण्ड लानिशु भार्चि षाम्
मु मारु सं र्गा
न्म न्दं न्दंसु योषि ताम्