अन्वयः
स्वपतः sleeping, राक्षसेन्द्रस्य lord of rakshasa's, शयनोत्तमम् magnificent couch, गन्धहस्तिनि elephant in rut, संविष्टे is sleeping, महत् great, प्रस्रवणं यथा like Prasravana hill, शुशुभे looked lovely.
M N Dutt
As the sovereign of the Rākșasas was sleeping, his graceful bed resembled a grand cascade, beside which stands an elephant breathing odour.
Summary
While the lord of demons lay asleep on the magnificent couch, he looked like the Prasravana hill with its elephant in rut.
पदच्छेदः
| शुशुभे | शुशुभे (√शुभ् लिट् प्र.पु. एक.) |
| राक्षसेन्द्रस्य | राक्षस–इन्द्र (६.१) |
| स्वपतः | स्वपत् (√स्वप् + शतृ, ६.१) |
| शयनोत्तमम् | शयन–उत्तम (१.१) |
| गन्धहस्तिनि | गन्धहस्तिन् (७.१) |
| संविष्टे | संविष्ट (√सम्-विश् + क्त, ७.१) |
| यथा | यथा (अव्ययः) |
| प्रस्रवणं | प्रस्रवण (१.१) |
| महत् | महत् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| शु | शु | भे | रा | क्ष | से | न्द्र | स्य |
| स्व | प | तः | श | य | नो | त्त | मम् |
| ग | न्ध | ह | स्ति | नि | सं | वि | ष्टे |
| य | था | प्र | स्र | व | णं | म | हत् |