५.८.४२

कलशीमपविद्ध्यान्या प्रसुप्ता भाति भामिनी ।
वसन्ते पुष्पशबला मालेव परिमार्जिता ॥

अन्वयः

कलशीम् goblet filled with water, अपविध्य by turning aside, प्रसुप्ता slept, अन्या भामिनी another lovely one, वसन्ते in Spring, परिमार्जिता swept away, पुष्पशबला of variegated flowers, मालेव garland like, भाति appeared.

M N Dutt

Another woman, intoxicated by wine, was discovered asleep, with her water-vessel upset; and, in consequence, appearing like a wellwashed variegated wreath in spring.

Summary

Another lovely lady was fast asleep, having turned a goblet of water aside, yet another lay like a garland of variegated flowers in spring season.

पदच्छेदः

कलशीम्कलशी (२.१)
अपविध्यान्याअपविध्य (√अप-व्यध् + ल्यप्)–अन्य (१.१)
प्रसुप्ताप्रसुप्त (√प्र-स्वप् + क्त, १.१)
भातिभाति (√भा लट् प्र.पु. एक.)
भामिनीभामिनी (१.१)
वसन्तेवसन्त (७.१)
पुष्पशबलापुष्प–शबल (१.१)
मालेवमाला (१.१)–इव (अव्ययः)
परिमार्जितापरिमार्जित (√परि-मार्जय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शी वि द्ध्या न्या
प्र सु प्ता भाति भामि नी
न्ते पुष्प ला
मा लेरि मार्जि ता