अन्वयः
विश्वस्ताः loyal, सर्वाः all, रावणस्त्रियः wives of Ravana, मया by me, कामं दृष्टाः are seen indeed without any foul desire, मे my, मनसः minds, किञ्चित् even a little, वैकृत्यम् passionate feeling, न उपजायते हि indeed not arise.
M N Dutt
All these unsuspecting wives of Rāvana have been beheld by me; yet there are no signs that my mind has undergone any alteration.
Summary
'It is true I saw all the loyal wives of Ravana but without any foul desire. Indeed in my mind no passionate feeling was ever aroused'.
पदच्छेदः
| कामं | कामम् (अव्ययः) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| मया | मद् (३.१) |
| सर्वा | सर्व (१.३) |
| विश्वस्ता | विश्वस्त (√वि-श्वस् + क्त, १.३) |
| रावणस्त्रियः | रावण–स्त्री (१.३) |
| न | न (अव्ययः) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| मनसः | मनस् (६.१) |
| किंचिद् | कश्चित् (१.१) |
| वैकृत्यम् | वैकृत्य (१.१) |
| उपपद्यते | उपपद्यते (√उप-पद् लट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| का | मं | दृ | ष्ट्वा | म | या | स | र्वा |
| वि | श्व | स्ता | रा | व | ण | स्त्रि | यः |
| न | तु | मे | म | न | सः | किं | चि |
| द्वै | कृ | त्य | मु | प | प | द्य | ते |