५.९.३८

कामं दृष्ट्वा मया सर्वा विश्वस्ता रावणस्त्रियः ।
न तु मे मनसः किंचिद्वैकृत्यमुपपद्यते ॥

अन्वयः

विश्वस्ताः loyal, सर्वाः all, रावणस्त्रियः wives of Ravana, मया by me, कामं दृष्टाः are seen indeed without any foul desire, मे my, मनसः minds, किञ्चित् even a little, वैकृत्यम् passionate feeling, न उपजायते हि indeed not arise.

M N Dutt

All these unsuspecting wives of Rāvana have been beheld by me; yet there are no signs that my mind has undergone any alteration.

Summary

'It is true I saw all the loyal wives of Ravana but without any foul desire. Indeed in my mind no passionate feeling was ever aroused'.

पदच्छेदः

कामंकामम् (अव्ययः)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
मयामद् (३.१)
सर्वासर्व (१.३)
विश्वस्ताविश्वस्त (√वि-श्वस् + क्त, १.३)
रावणस्त्रियःरावण–स्त्री (१.३)
(अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
मनसःमनस् (६.१)
किंचिद्कश्चित् (१.१)
वैकृत्यम्वैकृत्य (१.१)
उपपद्यतेउपपद्यते (√उप-पद् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का मं दृ ष्ट्वा या र्वा
वि श्व स्ता रास्त्रि यः
तु मे सः किंचि
द्वै कृत्यमुद्य ते