५.९.४२

तदिदं मार्गितं तावच्छुद्धेन मनसा मया ।
रावणान्तःपुरं सरं दृश्यते न च जानकी ॥

अन्वयः

तत् that, मया by me, शुद्धेन with a pure, मनसा mind, इदम् this, सर्वम् all, रावणान्तःपुरम् Ravana's harem, मार्गितम् searched, जानकी तु but Janaki also, न दृश्यते is not seen.

M N Dutt

Therefore have I with a pure heart explored the entire inner apartment of Rāvana; but Janaka's daughter I see not.

Summary

'I searched all over Ravana's harem with a pure mind but I have not seen Janaki'.

पदच्छेदः

तद्तद् (१.१)
इदंइदम् (१.१)
मार्गितंमार्गित (√मार्गय् + क्त, १.१)
तावच्छुद्धेनतावत् (अव्ययः)–शुद्ध (√शुध् + क्त, ३.१)
मनसामनस् (३.१)
मयामद् (३.१)
रावणान्तःपुरंरावण–अन्तःपुर (१.१)
सर्वंसर्व (१.१)
दृश्यतेदृश्यते (√दृश् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
जानकीजानकी (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि दं मार्गि तं ता
च्छु द्धे सा या
रा णा न्तःपु रं रं
दृश्य ते जा की