५.९.९

स राक्षसेन्द्रः शुशुभे ताभिः परिवृतः स्वयम् ।
करेणुभिर्यथारण्यं परिकीर्णो महाद्विपः ॥

अन्वयः

ताभिः by those women, परिवृतः surrounded, सः राक्षसेन्द्रः the demon king, स्वयम् himself, महारण्ये in a great forest, करेणुभिः with female elphants, परिकीर्णः scattered, महाद्विपः यथा like a proud elephant, शुशुभे shone.

M N Dutt

Surrounded by them, the Rākṣasa chief appeared beautiful like a gigantic elephant in a forest, surrounded by female elephants.

Summary

Surrounded by the women, the demon king shone like a proud elephant attended by many female elephants scattered in a dense forest.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
राक्षसेन्द्रःराक्षस–इन्द्र (१.१)
शुशुभेशुशुभे (√शुभ् लिट् प्र.पु. एक.)
ताभिःतद् (३.३)
परिवृतःपरिवृत (√परि-वृ + क्त, १.१)
स्वयम्स्वयम् (अव्ययः)
करेणुभिर्करेणु (३.३)
यथारण्येयथा (अव्ययः)–अरण्य (७.१)
परिकीर्णोपरिकीर्ण (√परि-कृ + क्त, १.१)
महाद्विपःमहत्–द्विप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

राक्ष से न्द्रःशुशु भे
ता भिःरिवृ तःस्व यम्
रेणु भिर्य था ण्यं
रि की र्णो हाद्वि पः