६.१.१

श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं यथावदभिभाषितम् ।
रामः प्रीतिसमायुक्तो वाक्यमुत्तरमब्रवीत् ॥

अन्वयः

रामः Rama, यथावत्: in that manner, अभिभाषितम् : spoken , हनुमतः by Hanuman, वाक्यम्: words,श्रुत्वा: having heard, प्रीतिसमायुक्तः filled with love, उत्तरम: replied, वाक्यम्: words, अब्रवीत्: said

M N Dutt

Hearing the words of Hanumän rehearsed properly, Rāma, exceedingly delighted, said.

Summary

Having heard Hanuman's words, full of love, Rama replied.

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
हनुमतोहनुमन्त् (६.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
यथावद्यथावत् (अव्ययः)
अभिभाषितम्अभिभाषित (√अभि-भाष् + क्त, २.१)
रामःराम (१.१)
प्रीतिसमायुक्तोप्रीति–समायुक्त (√समा-युज् + क्त, १.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
उत्तरम्उत्तर (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रु त्वानु तो वा क्यं
थाभि भाषि तम्
रा मः प्रीति मा यु क्तो
वाक्य मुत्तब्र वीत्