६.१.१३

सर्वथा सुकृतं तावत्सीतायाः परिमार्गणम् ।
सागरं तु समासाद्य पुनर्नष्टं मनो मम ॥

अन्वयः

सीतायाः Sita's, परिमार्गणम्: in searching, सर्वथा: by all means, सुकृतम्: good work, तु: but( on the contrary), सागरम्: ocean, समासाद्य : having succeeded, मम मनः my mind, पुनः again, नष्टम्: fear

M N Dutt

Complete success has been attained anent the search of Sītā. But when I think of the ocean, my mind is again sunk in dejection.

Summary

"By all means good work was done in searching for Sita. On the contrary, having succeeded, my mind is once again agitated when I think of (crossing) the ocean."

पदच्छेदः

सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
सुकृतंसुकृत (१.१)
तावत्तावत् (अव्ययः)
सीतायाःसीता (६.१)
परिमार्गणम्परिमार्गण (१.१)
सागरंसागर (२.१)
तुतु (अव्ययः)
समासाद्यसमासाद्य (√समा-सादय् + ल्यप्)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
नष्टंनष्ट (√नश् + क्त, १.१)
मनोमनस् (१.१)
मममद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्व थासुकृ तं ता
त्सी ता याःरि मार्ग णम्
सा रंतु मा साद्य
पु र्न ष्टं नो