६.१०.४

प्रधानं साधकं वैद्यं धर्मशीलं च राक्षस ।
ज्ञातयो ह्यवमन्यन्ते शूरं परिभवन्ति च ॥

अन्वयः

राक्षस: Rakshasa, ज्ञातयः relatives, प्रथानम् chief, साधकम् accomplished वैद्यम्: learned ones, धर्मशीलंच: and one who is virtuous, शूरम् heroic ones, अवमन्यस्तेहि: will disapprove, परिभवन्तिच: will disrespect.

M N Dutt

The kinsmen, O Raksasa, generally disregard him who is their king, * protects the kingdom, educated and pious-and they always try to discomfit him, if he be a heroe. *On account of the priority of his birth,

Summary

"O Rakshasa Relatives will insult and disapprove their chief even if he is an accomplished one, a virtuous one or a heroic one and does his duty (as a ruler)."

पदच्छेदः

प्रधानंप्रधान (२.१)
साधकंसाधक (२.१)
वैद्यंवैद्य (२.१)
धर्मशीलंधर्म–शील (२.१)
(अव्ययः)
राक्षसराक्षस (८.१)
ज्ञातयोज्ञाति (१.३)
ह्यवमन्यन्तेहि (अव्ययः)–अवमन्यन्ते (√अव-मन् लट् प्र.पु. बहु.)
शूरंशूर (२.१)
परिभवन्तिपरिभवन्ति (√परि-भू लट् प्र.पु. बहु.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र धा नं सा कं वै द्यं
र्म शी लं राक्ष
ज्ञा योह्य न्य न्ते
शू रंरिन्ति