६.१००.१९

ततः शैलोपमं वीरं प्राञ्जलिं पार्श्वतः स्थितम् ।
अब्रवीद्राघवो वाक्यं हनूमन्तं प्लवंगमम् ॥

अन्वयः

ततः then, रामःRama, शैलोपमम् like mountain, वीरम् hero, प्राञ्जलिम् greeting with joined palms, प्रणतम् supplicant mood, स्थितम् stood, प्लवङ्गमम् Vanara, हनूमन्तम् Hanuman, इदंवचः these words, उवाच spoke

M N Dutt

Thereupon Rāma spoke to the heroic monkey Hanumān, resembling a mountain and standing before him humbly with folded hands saying.

Summary

Then Rama, seeing a heroic mountain like Hanuman, who stood there in supplicant mood greeting him with joined palms, spoke these words.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
शैलोपमंशैल–उपम (२.१)
वीरंवीर (२.१)
प्राञ्जलिंप्राञ्जलि (२.१)
पार्श्वतःपार्श्वतस् (अव्ययः)
स्थितम्स्थित (√स्था + क्त, २.१)
अब्रवीद्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
राघवोराघव (१.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
हनूमन्तंहनुमन्त् (२.१)
प्लवंगमम्प्लवंगम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः शै लो मं वी रं
प्राञ्ज लिं पार्श्व तःस्थि तम्
ब्र वी द्रा वो वा क्यं
नू न्तंप्ल वं मम्